Re: no Delaware interpreters?

[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Mohican WWWboard ] [ FAQ ]

Posted by Elaine on October 24, 2000 at 23:44:13:

In Reply to: no Delaware interpreters? posted by Beth on October 24, 2000 at 05:40:08:

: Since no one answered my post yesterday I assume no one knows the lines in the film that are in Delaware? Wow, I thought you guys knew everything....


Though we have no translation for these lines available, we do have a Musing you might find of interest. It is a look at the multi-lingual dialogue used in LOTM; one of the film's great strengths.

The Delaware (Lenape) instructor for LOTM is a Canadian whose name I have forgotten. Since Chingachgook was actually Delaware, and the Mohican language is an evolution from the parent Lenape language (proto-Algonquian), it was yet another correct decision on the part of Michael Mann to have the 'Mohicans' speak in Lenape/Delaware rather than Mohican.

The book recommended by Mike is an excellent source, as are the tapes available by the Delaware Tribe of Oklahoma.

One note; if you read the Musings entry on this link (Dialogue on Dialogue ... scroll down to the bottom) you will see references to Wes Studi using the Iroquoian Huron. We've since discovered via Mike Phillips AND Wes Studi that he used his native tongue, Cherokee, in place of the scripted Huron (which was then to be Mohawk, as spoken by Mike Phillips). Though neither language would be understood by a speaker of the other, they are both Iroquoian & are phonetically similar.

Now that you've raised the question ... will have to postscript that Musing! There were actually FIVE languages spoken.


Follow Ups:

Post a Followup

Name    : 
E-Mail  : 
Subject : 
Comments: Optional Link URL: Link Title: Optional Image URL:

[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Mohican WWWboard ] [ FAQ ]